Traduction

Traduire un texte est un travail minutieux qui demande des connaissances et du temps. Une traduction mal faite peut gâcher le travail d'origine, c'est pourquoi Livrook s'engage à vous fournir une traduction de qualité ! Posséder un roman ou texte dans une langue étrangère peut s'avérer très utile dans le monde professionnel pour toucher plus d'audience et élargir sa notoriété !

Des délais qui garantissent la qualité

Le traducteur en charge de votre texte essaiera de travailler le plus rapidement possible, mais une traduction soignée prend beaucoup de temps, et chaque texte traduit est relu avant d'être rendu au client. Le traducteur préférera mettre plus de temps mais être sûr de vous rendre un bon travail.

Délais pour un roman : minimum 3 semaines
Délais pour un autre texte (moins de 40 000 mots) : entre 1 et 3 semaines

Une traduction adaptée et respectueuse

Traduire un texte ne se limite pas à avoir du vocabulaire : Livrook respectera avant tout la nature de votre texte (niveau de langage, le ton employé,...) tout en l'adaptant au lectorat étranger (expressions ou références qui devront éventuellement être changées pour qu'un lecteur anglophone ou hispanophone comprenne)


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Accueil